素朴な疑問ですが
例の「慰安婦強制性」に関するワシントンポスト紙への意見広告で、和訳があちこちに上がっている。で、その中に賛同者のリストがあるんだけれども、2chなどでこんなリストが貼られているのを見かけた。
●大学教授: 福田逸(明治大学教授) 遠藤浩一(拓殖大学教授) 宮崎正弘(新潟大学教授) 東中野修道(亜細亜大学教授) 荒木和博(拓殖大学教授) 島田洋一(福井県立大学教授) 西岡力(東京基督教大学教授) 藤岡信勝(拓殖大学教授)
(なお英語の原文には大学名まではないので、訳した人が補足したものと思われる)
この中で、「宮崎正弘(新潟大学教授)」というのは正しいのでしょうか?
(新潟大学)
専門は情報工学で、あまり接点がなさそう。
同姓同名の、こちらの宮崎正弘氏ではないんでしょうか?
宮崎正弘のホームペイジ
Wikipedia によると、「拓殖大学日本文化研究所客員教授」であられるようですが。
間違いはお二人にとって迷惑でしょう、どなたか教えて。このリストをそのままブログに転載している人もいるし。