雷電のチチ日記

二千円札を最後に見かけたのはいつだったろう./最近はTwitterでつぶやいてることが多いかも/はてなダイアリーから移ってきました since 2005

「メイド服」と「セーラー服」

「『メード』じゃない『メイド』だ!」という意見をよく目にする。
私も『メイド』の方が据わりがよいように思えるのだけれど、新聞などでは『メード』と表記されることが多い。なんでだろうと思って、実家に置いてあった「朝日新聞の用語の手引き」を帰った折に読み返してみた。そうしたら、「外来語」の章に、「二重母音[ei]は「エー」と書く」というルール(原則)があった*1。朝日流では、「デイゲイム」じゃなくて「デーゲーム」、「セイラー服」じゃなくて「セーラー服」、同じ要領で "maid" [meid] は「メード」となるらしい。なるほど。でも据わりが悪い。それに "mermaid" は「マーメイド」と書くしな。他の新聞社でもなにがしかの表記ルールがあるのだろう。
今のところ、朝日・毎日・産経は「メード」派、読売が「メイド」派のようである。


しかし「メイド服」が「メード服」では違和感を覚え、「セーラー服」が「セイラー服」だと奇異に感じるのはなぜだろうか。 "maid" "sailor"、どちらも同じ[ei]音である。単なる慣れの問題?

*1:10年以上前の版なので、現在はまた規則が違うかも知れない